Home Noticias DWP Benefit Hoftline gasta $ 8 millones al año como efectivo de...

DWP Benefit Hoftline gasta $ 8 millones al año como efectivo de los contribuyentes para traductores para 90 idiomas diferentes, algunos alegados por menos de un millón de personas

71

El Departamento de Trabajo y Pensiones (DWP) está gastando $ 1 millón al año para los traductores, pagando $ 250 por llamada para los reclamantes de beneficios de habla no inglesa.

En los últimos tres años, DWP ha brindado servicios de traducción para aproximadamente 90 idiomas diferentes, la mayoría de los cuales se informan principalmente en los bolsillos remotos del mundo por debajo de un millón de personas.

Estos incluyen 44 llamadas en los últimos tres años para proporcionar servicios de traducción para los altavoces de Mirpuri, un dialecto específico de las orillas de las colinas utilizadas en India y Pakistán. Tiene una población estimada de solo 500,000 personas en todo el mundo.

Otras traducciones raras incluyeron dos llamadas para el lenguaje doméstico que usaron alrededor de 800,000 personas en Liberia, Ivory Coast y Sierra Leona.

Las estadísticas oficiales de DWP muestran que hay más de 90,000 llamadas telefónicas o de video y reuniones personales donde se han necesitado servicios de traducción en los últimos tres años.

Llegó en un total de $ 23.1 millones y cubrió 88 idiomas.

Estas estadísticas también incluyeron la explicación del lenguaje de señas que se requería en 2.600 llamadas por reclamo y los propios empleados de DWP.

En muchos idiomas europeos, como alemán, francés e italianos, hubo menos llamados a los servicios de traducción, a pesar de las grandes comunidades migrantes en el Reino Unido.

La personalidad oficial del departamento de trabajo y pensiones (DWP) muestra que en los últimos tres años el servicio de traducción ha gastado más de $ 23 millones por el departamento

La personalidad oficial del departamento de trabajo y pensiones (DWP) muestra que en los últimos tres años el servicio de traducción ha gastado más de $ 23 millones por el departamento

El ex ministro de salud, Neil O’Brien, ha logrado estadísticas a través de preguntas parlamentarias y dice que plantea preguntas sobre por qué el Reino Unido no puede hablar inglés.

El Sr. O’Brien dice: “De la escuela y el hospital al bienestar, el gobierno ahora gasta una cantidad significativa de dinero en traducción e interpretación”.

‘La gama perfecta de diferentes idiomas muestra los desafíos de manejar una sociedad hiper-multicultural.

‘Algunas personas que han pagado toda su vida en sus vidas y han regresado de alguna manera pueden preguntar, ¿por qué benefician a las personas que ni siquiera puede hablar inglés? Estos datos también muestran que algunos grupos hacen mucho mejor que el otro en integración.

“En general, desarrolladas y culturalmente las posibilidades de traducir inmigrantes a países similares son muy bajas, o incluso dependen de la conveniencia en primer lugar”.

Según DWP, el idioma más traducido en los tres años anteriores fue el árabe. Es responsable de aproximadamente el 14 por ciento (12,819) de todas las llamadas.

El rumano llegó al segundo lugar con la llamada de 11,706, antes de una gran liberación de persa (5,714), polaco (5,725) y Kurdo Sorani (5,612).

Otros idiomas distinguidos incluyen urdu (4,424), ucraniano (4,422), bengalí (3,657), búlgaro (3,228) y Slovek (3,077).

Actualmente, el gobierno está contratando a los contratistas de explicación en los centros de trabajo en todo el Reino Unido.

Actualmente, el gobierno está contratando a los contratistas de explicación en los centros de trabajo en todo el Reino Unido.

La región norte de Eritrea y Etiopía, el supuesto idioma Tigrinia ha ganado un lugar alto con 3.027 llamadas registradas.

Del mismo modo, los idiomas raros proporcionaron el servicio de traducción para incluir TWI, senufo de la región norte de la costa de Marfil, Mali Casson y algunas partes de África occidental a Dwlup Ghana.

Actualmente, el gobierno nombra contratistas explicativos en centros de trabajo en todo el Reino Unido, proporcionando soporte de traducción adicional a través de videos y llamadas telefónicas para este dialecto raro.

Desde entonces, el MP de reforma Rupert Low ha pedido desecho las explicaciones de todos los idiomas extranjeros en DWP.

“Obviamente, estamos permitiendo muchos inmigrantes bajos en nuestro país que no pueden mantenernos a nosotros mismos”, dijeron grandes parlamentarios de la boca de año.

Hablando con la publicación de estas estadísticas, un portavoz de DWP dijo: ‘Apoyamos a millones de personas cada año dando crédito público, con solo dos por ciento de llamadas con varios millones de llamadas en el departamento y un intérprete necesario en 2021 y el claro Reglas sobre quién.

Lenguaje raro traducido por DWP:

– Bambra, hablado por 5 millones de personas en África occidental

– A dos, Ghana supuestamente por 4,4 millones de personas

– Cason, supuestamente hablado por 2.5 millones de personas en Malí

– Senufo, supuestamente por 1,5 millones de personas en la costa de marfil

– Nome, Liberia, Costa de Marfil y Sierra Leona para hablar por 800,000 personas

– En Mirpuri, Pakistán e India, hay 5,3 personas

Source link