Home Noticias Soy estadounidense en el Reino Unido y no usaré esta palabra en...

Soy estadounidense en el Reino Unido y no usaré esta palabra en inglés común porque seré cancelado en casa

139

Una mujer estadounidense ha revelado una palabra británica diaria que es tan ofensiva en los Estados Unidos que afirma que ni siquiera se atreverá a decirlo en voz alta.

Ámbar kacherianoUn tikoker popular, que vive en el Reino Unido con aproximadamente un millón de seguidores, y publicó regularmente sobre su experiencia de choque cultural, comenzando desde el cuero cabelludo para sorprender a las etiquetas de los alimentos.

Sin embargo, un video reciente ha enviado una onda de choque a ambas partes en el Atlántico cuando publicó tres aparentes palabras en inglés inocentes que están salvajemente separadas y, en algunos casos, inapropiadas en los Estados Unidos, el dinero.

Amber comienza el video con una advertencia: “Británicos: no digas estas palabras en Estados Unidos a menos que quieras que la gente no te vea de manera muy extraña”.

El primer elemento de su lista es el aula educada es necesario, una goma. En Estados Unidos, la palabra ‘caucho’ significa algo muy diferente “, dice.

“Entonces, mis amigos británicos, advierta que si vas a alguna tienda estadounidense y pides el caucho, el artículo que obtengas no será un borrador”.

En el Reino Unido, por supuesto, un caucho es un artículo estacionario diario, pero argot para un condón en el estanque.

Aunque los británicos no se podían notar, la declaración del embajador golpeó un esplendor con los estadounidenses que recordaban sus propias caras con la terminología británica.

Tickkerker Amber Kacharian publicó tres palabras en inglés que no se atreve a usar en los Estados Unidos

Tickkerker Amber Kacharian publicó tres palabras en inglés que no se atreve a usar en los Estados Unidos

En una lata, The Whipped Cream’s Classic es la cabeza del armario del Reino Unido, que comúnmente se conoce como crema de ardilla en Gran Bretaña. El ámbar apenas puede tener incredulidad.

En el video se ríe, “No lo creo a menos que lo vea por mí mismo”.

‘Has escuchado bien: la crema de ardilla. No sé aquí si se me ha permitido decirlo aquí.

‘Y sí, es 100 por ciento real. Es cierto y cierto, honesto en bondad, cómo lo llaman. ‘

Sin embargo, es increíble, agregó: ‘Fui a una tienda del Reino Unido y la vi en los estantes allí, lo vi con mis propios ojos y hasta hoy creo que aún no estoy completamente saludable.

‘No tengo una palabra. Mis amigos británicos, creo que sabías exactamente lo que estabas haciendo cuando lo hiciste ‘

Cualquier viaje del Reino Unido para planificar el viaje al viaje en Estados Unidos es su sugerencia es que no debe pedir goma y crema de ardilla si no desea algunas estrellas sorprendidas.

Pero este fue el último ejemplo de eso, dijo que ni siquiera podía decir ‘no’ en voz alta, y uno que realmente la había sacudido.

La palabra argot británica para un cigarrillo en la parte superior de su lista fue, un marica, una palabra que se usa exclusivamente contra los homosexuales en los Estados Unidos.

La palabra argot británica para un cigarrillo en la parte superior de su lista fue, un marica, una palabra que se usa exclusivamente contra los homosexuales en los Estados Unidos.

La palabra en cuestión es una calumnia británica para un cigarrillo, una palabra, una palabra que se usa exclusivamente contra los homosexuales, en los Estados Unidos.

Amber dice: “Ni siquiera puedo decir la palabra aquí o seré cancelado”. ‘Digamos que este es un insulto ofensivo horrible que nunca escucharás de mi boca para salir de mi boca.

‘Es’ bandera ‘, pero sin L, por favor, nunca digas esta palabra en Estados Unidos. Quizás nunca nunca lo digas a veces, solo para estar seguro “”

Amber explica cómo descubrió que el término también se usaba para describir varias albóndigas en Gran Bretaña, gracias a los famosos maricones del famoso producto cárnico del Reino Unido.

Mastiándose frente a una foto del embalaje de maricones de seis cerdos del Sr. Bren, preguntó a sus seguidores del Reino Unido: ‘Para mis amigos en el Reino Unido, mi pregunta es: ¿Cuál es la atracción de esta palabra? ¿Por qué a todos les gusta usar esta palabra?

¿Eso significa algo más en el Reino Unido? En Estados Unidos nunca puedes decir esta palabra, pero en el Reino Unido la están lanzando a los paquetes de albóndigas ‘

Aunque el embajador del embajador debía ser ridículamente, comenzó un idiota de reacciones entusiastas de los británicos para proteger el idioma, especialmente en los comentarios.

Un espectador escribe: ‘La crema que falda de la lata se llama lógicamente la crema de ardilla. ‘Los estadounidenses dicen que un par de anteojos “gafas para ojos” y no están en condiciones de criticar. “

Los británicos se apresuraron a comentarios para proteger los chistes de su idioma, los dialectos racionales en inglés son mucho mayores que los estadounidenses

Los británicos se apresuraron a comentarios para proteger los chistes de su idioma, los dialectos racionales en inglés son mucho mayores que los estadounidenses

La historia detrás de otra palabra fue rápida en mencionar: ‘f*ggt “La palabra es más antigua que su país. El nombre como alimento se usó ya que al menos a mediados del siglo XIX, no son albóndigas, pero están hechos de la oficina’

Tomar más contundente provino de otro usuario que simplemente escribió: ‘El idioma inglés proviene de Inglaterra que tenemos razón y Estados Unidos está equivocado. Es realmente fácil. ‘

Y un comentarista dijo: ‘¡Soy los residentes del Reino Unido y los estadounidenses no saben esto y ahora no tengo idea de que no puedo dejar de reír ahora! ¿Qué le dices a la crema de ardilla entonces? ‘

El video Amber también renovó el interés en la fuente de controvertida argot de cigarrillos.

Los lingüistas mencionaron que la palabra calumnia británica es Fug, lo que significa un cigarrillo, en realidad predice un insulto homofóbico.

El siguiente dinero se puede derivar en los internados públicos de inglés, donde los niños más jóvenes (conocidos como ‘Phags’) recibieron la responsabilidad del trabajo MENEEL para estudiantes mayores, el Piensa en la broma Informe de blog.

Esta palabra se puede desarrollar a partir del maricón, básicamente un paquete de palos, más tarde asociado con el trabajo doméstico de las mujeres y, finalmente, los niños pequeños que realizaron este deber.

A medida que el término se desarrolló, logró la expresión de insulto, aunque no se convirtieron en la corriente principal a principios del siglo XX.

Source link