Desde que se lanzó la aplicación Google Translate en 2006, ningún viajero internacional ha sido apropiado para Tech Arsenal; Google ha afirmado que ahora traduce un billón de palabras cada mes. No lo hace con total precisión. Durante más de dos décadas, la aplicación también se ha convertido en una fuente de sonrientes errores de traducción, lo que ha creado suficiente contenido por sí sola. Multiplicar Lista, Hilo de RedditY vídeo de youtubeEl
Pero sea correcto o incorrecto, la aplicación nunca ha podido explicar el proceso para obtener esa traducción; en otras palabras, mostrar su trabajo. No hasta ahora. Marcado por una característica experimental. autoridades de Android, La versión para Android de Google Translate ahora se está probando y agrega un botón de “comprensión” en la parte inferior de la pantalla.
Usando Gemini AI para la explicación, la aplicación “comprende” la aplicación “comprende” la aplicación. Y no evita que el usuario se sonroje si la consulta en el idioma original no suena bien. En el ejemplo de las autoridades de Android, la palabra “irracional” se traduce al hindi “Yah Aviawahrik Hi”, mencionando en la aplicación que es otra forma común de traducir la frase en inglés “This is irrazonable”. (Sin embargo, la aplicación ha perdido la oportunidad de brindar un momento educativo: mencionar que el hindi coloca sus acciones al final de la oración))
Mástil
Otro botón impulsado por IA en el lado de “comprender” es “preguntar”, que aconseja más preguntas a un estudiante de idiomas. La aplicación es capaz de utilizar la frase traducida en una oración y puede indicarle si es formal o informal. En otras palabras, es posible que Google Translate pronto pueda proporcionar el tipo de contexto que le permitirá comprender la verdad.
Google Translation utiliza IA para ayudar a los usuarios a aprender el idioma
Dos botones experimentales de IA, que aún no están confirmados como próxima característica, reemplazan un único botón que permite a los usuarios de Android “pedir un seguimiento”. Incluso ese botón aún no existe en la versión de iOS, por lo que si los usuarios de iPhone alguna vez la obtienen, es posible que tengan que esperar un tiempo. Al menos la versión de iOS fue la primera en encontrar un texto más grande y limpio, que sólo se añadió a la versión de Android.
En Google Translation, agregar más “compromiso” parece ser consistente con los planes planificados por la organización para hacer que la aplicación sea más educativa. Este verano, las “sesiones de práctica de idiomas” al estilo de Google Dwolingo anunciaron que los usuarios de Android e iOS en forma beta comenzarán con los usuarios de habla inglesa que quieran aprender span.
Matt Sheet, director de productos de traducción de Google, escribió: “Vamos mucho más allá de la traducción del idioma general”. Según la respuesta del usuario, las hojas decían que la aplicación ahora “te ayudará a escuchar y hablar con confianza sobre los temas que te interesan”. Agregar una “carga” más rica ciertamente aumentará esa confianza. Sin embargo, si estas características son suficientes para que Google pueda competir con los cursos de idiomas intensivos de Doligo, en el futuro quedará obsoleto.